7 Untranslatable Words from Around the World

7 Untranslatable Words from Around the World

Every language has its own rules about grammar, linguistics, semantics, etc. These complexities can make translation between different languages a difficult feat, as some words may not have a direct translation. If a language may not be able to capture the entire meaning of a word, it may be considered “untranslatable”. There are thousands of words that are untranslatable, and we will share just a few of them that do not translate into English:

Waldeinsamkeit (German)

A feeling of solitude, being alone in the woods, and a connectedness to nature.

Kyoikumama (Japanese)

A mother who pushes her children in school in academics.

Pochemuchka (Russian)

A person who asks too many questions.

Jaksaa (Finnish)

Lack of enthusiasm to do something.

Uitwaaien (Dutch)

Going out for a walk or to the countryside in order to clear one’s mind.

Psithurism (Greek)

The sound of leaves rustling in the wind.

Desvelado (Spanish)

Being unable to sleep or to be sleep deprived.

What are your favorite untranslatable words? Comment below and share with us.

No Comments

Post A Comment

Subscribe to our mailing list

* indicates required
We provide quality translations in a timeframe that works best for our clients’ needs.